当前位置:首页 > 情感口述 > 文章

《沁园春》苏轼词翻译赏析:须知道,这般病染,两处心头

日期:2019-07-11?|? 作者:本站原创?|? 190 人围观!

《沁园春》苏轼词翻译赏析:须知道,这般病染,两处心头

情若连环,恨如流水,甚时是休。

也不须惊怪,沈郎易瘦;也不须惊怪,潘鬓先愁。 总是难禁,许多魔难,奈好事教人不自由。 空追想,念前欢杳杳,后会悠悠。 凝眸。

悔上层楼。

谩惹起新愁压旧愁。 向彩笺写遍,相思字了,重重封卷,密寄书邮。 料到伊行,时时开看,一看一回和泪收。

须知道,这般病染,两处心头。 赏析:这首词婉转言情,以铺叙手法写相思。

这是苏东坡学作词的一个明征,当为作者早期作品。 情若连环,恨如流水,起调是一组并列对句,以连环、流水为比,说此情、此恨不断无休。 接着以一组扇面对句,说相思的具体情状。 依律,这组扇面对句,当以一领格字提起,此处连用两个也字,用以铺排叙说,一曰瘦,有如宛约一般,腰围减损,再曰鬓发斑白,有如潘岳一般,因见二毛而发愁。

总是二句,却以散句入词,接下句,均为直说,点明上文所说瘦与愁的原因,是好事教人不自由.好事,当指男女间欢会等情事。 因为时时刻刻惦记着这许多情事,无法自主,所以才有这无穷无尽的情与恨.最后,词进一步点明,主人公所追想的好事就是前欢与后会,前欢已是杳无踪迹,不可追寻,而后会又遥遥无期,难以预卜。 杳杳、悠悠,与连环、流水相呼应,将所谓情与恨更加具体化。 上片说的全是主人公一方面的相思情况。

下片变换了角度与方位,既写主人公一方,又写对方,并将双方合一起写。

凝眸。

悔上层楼。

谩惹起新愁压旧愁。 是过片。

一方面承接上片所说相思情景,谓怕上层楼,即害怕追想往事,惹起旧愁;一方面启下,转说当前的相思情景,新愁与旧愁交织一起。 词作说当前的相思情景,先说主人公一方,说主人公如何写情书,写好情书如何密封,封好以后如何秘密投寄。

写遍、字了,谓其如何倾诉衷情,将天下所有用来诉说相思的字眼都用光了。

重重,谓其密封程度,密,既有秘密之意,又表明数量之多,一封接一封,相距甚密。 同时,词作说相思,还兼顾对方,料想对方接到情书,当如何时时开看,一看一回和泪收.料字明谓假设。

主人公从自身的相思,设想对方的相思,写了对方的相思,反过来,更加增添了自身的相思。

这般病染,两处心头说,这种相思要不得,两处挂心,将更加难以开解,道出了双方的共同心病。 至此词戛然而止,言已尽而味有余。 这首词善铺叙,常常有条理、有层次的铺陈之后,突然插入一笔,由一方设想另一方,构成错落多致之意韵,婉转传情。


情感美文提供的文章均由网友转载于网络,若本站转载中的文章侵犯了您的权益,请与本站管理员联系. Copyright © 2006-2019 情感美文-情感专家www.c229.com All Rights Reserved.

返回顶部